Где-то неделю назад долго и по душам говорили с научруком о судьбах кафедры и факультета. Рассказывал он мне грустные и неприятные вещи. Говорил, что на кафедру французского перевода бесплатных мест не будет уже с этого года, на немецкую - со следующего. И даже более того - есть настойчивое мнение расформировать нафиг не только наши кафедры, но и весь факультет. Потому что нахрен он нужен? Ведь переводить может каждый, кто знает язык!
В гребаном министерстве (потому как не может мадам Баранова думать так же) сидят уебаны, которые относятся к переводу так же, как персонаж Крамарова в "Джентельменах удачи". Гёрл - девушка, все - могу работать переводчиком!
Я к чему. Я имею неплохой опыт переводов: разных и с разными языками. А сейчас не работаю по специальности - это правда. Но не потому, что не умею - а потому что не хочу. Это тяжелая и сложная работа - переводчик. Требующая специальных навыков. Знания языка и даже знания предметной области - явно недостаточно, если вы хотите производить адекватный конечный продукт. По-моему, это так очевидно. И отчего, отчего эту тяжелую и сложную работу большинство таковой не считает?